Страница 7 из 10

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 12:32
McDimm
Бордюр - это прозвище мосли не французский манер :) в переводе означает "тот, в кого все упирается" (сокращенно ТКВУ) :D

Зомби, поребрики есть в Питере, во всех остальных местах - бордюры :mrgreen:

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 12:33
Suslik
chrys писал(а):
Suslik писал(а):
...... Так как диффузор находится в зоне выхлопных газов....
:?:
Собственно так и есть. Как исправить?

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 12:34
Suslik
Может не будем засорять тему? Лучше напишите каждый по 3-4 термина :)

Re:

Добавлено: 19 мар 2009, 12:39
chrys
Zombie писал(а):А на трассе нет бордюров - есть поребрики....
Заканчиваем обсуждение бордюров, обсуждаем поребрики.

Добавлено: 19 мар 2009, 12:45
Zombie
Беда с этими питерцами. :)

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 12:50
McDimm
У меня есть ряд терминов с кратким и подробным описанием, но по-английски. Адекватным переводом я никогда не заморачивался, понимаю его, как есть.
Могу привести пару ради примера:
Bump dampers: dissipates spring energy and is mostly effective when car is on bumpy surfaces.
или
Rebound dampers: dissipates spring energy and dominates over bump dampers when car has roll or pitch velocity.
Понятно, что речь идет о продольных и поперечных амортизаторах и их функциях. Но хрен знает, может там есть какая-то специфика в терминологии?

ps взято это из толстой книжки, прилагавшейся к игре Microprose Grand Prix II 1996 года издания :)

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 13:10
chrys
McDimm писал(а): Понятно, что речь идет о продольных и поперечных амортизаторах и их функциях....
Я бы всё таки сказал, что речь идёт об амортизаторах сжатия и отбоя...

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 13:14
McDimm
Да я это и хотел сказать, просто выразился неправильно...
Ну вот, чем не термин для энциклопедии?

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 13:15
Suslik
На русский перевести бы...

Re:

Добавлено: 19 мар 2009, 13:23
Rebus
Zombie писал(а):А на трассе нет бордюров - есть поребрики. На обычных же дорогах нет поребриков - там бордюры.
блин Зомб, нам даже поругаться толком не дали :D
все снесли
может на произвол модераторов жаловаться начнем хором? :D

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 13:24
McDimm
Суслик,
Да я вот затрудняюсь с точным литературным переводом... я ж все-таки не механик...

Примерно это выглядит так:
1. Амортизаторы смягчения удара: рассеивают энергию пружин, наиболее эффективны при движении автомобиля по неровностям
2. Амортизаторы отката: рассеивают энергию пружин при наличии уклона или заноса. В этих условиях более эффективны, чем ударные амортизаторы.

Как-то так. Коряво, блин, потому что я спец-терминологии не знаю. Есть, кто на пальцах это может объяснить?

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 13:28
Suslik
Да не так и криво.

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 13:33
TVS
Suslik писал(а):Диффузор
Очень понравилось, что приложена картинка для наглядности, СУПЕР! Теперь возникло пожелание - к каждому термину, который касается деталей болида, прикладывать вот такие схематические иллюстрации того, что описывается (ну по возможности конечно :roll: )

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 13:33
Rebus
Suslik писал(а):Да не так и криво.
да не... криво.
в утиль переводчика!!! :D

Re: Готовим материал для Энциклопедии f-1.ru :)

Добавлено: 19 мар 2009, 13:36
Suslik
TVS,
Постараюсь делать описание+ фото. Визуальное представление может дать больше, чем просто описание